"Problemas precipitados são o começo" - um dos ditados comuns da língua russa. Um falante nativo compreenderá todo o contexto do que está acontecendo, enquanto um estrangeiro verá neste provérbio apenas um conjunto de palavras.
O conhecimento dos ditos e seu uso adequado não só decora a fala, mas também remete às origens da língua e à história de nosso próprio povo.
O que é "problema precipitado"
Se a palavra "problema" é compreensível até mesmo para uma criança pequena, então a palavra "arrojado" e, além disso, a combinação "problema arrojado" requerem esclarecimento.
"Dashing", neste contexto, é uma forma abreviada do adjetivo "dash". Segundo o dicionário de V. Dahl, a palavra "arrojado" possui vários significados, aliás, diametralmente opostos. Arrojado - valente, ganancioso, vivo, ágil, dândi, ousado, uchory, bravo e decidido, e por outro lado - mau, rancoroso, vingativo, astuto.
Os provérbios do povo russo, além de generalizar a experiência prática, também expressam humor. "Problema precipitado" não é encontrado apenas na expressão em estudo. É um trabalho impressionante embrulhar o chão do sobretudo, e então ele foi; trabalho árduo para adquirir um cafetã, mas uma camisa pode ser costurada em casa; arrojado trabalho para adquirir pão, mas com pão você pode viver como uma panela; é difícil morrer, e então eles serão enterrados - uma comparação do uso de unidades fraseológicas em todas essas expressões nos permite concluir sobre uma atitude de desdém cômico para o problema colocado na segunda parte da frase.
Você não precisa ter um talento linguístico para traçar a conexão entre a expressão "dashing" e "dashing". "Zalyvatsky" - arrojado, alegre, ousado. No contexto da expressão persistente "problema arrojado", pode-se ver a sombra de uma atitude arrojada em relação ao problema - um traço de caráter tipicamente russo.
A origem e o significado da expressão "problema precipitado é o começo"
A expressão "problema precipitado é o começo" mostra a dependência do significado do acento semântico. O acadêmico Likhachev atribui a origem da unidade fraseológica a Pedro I na forma da declaração "É difícil para o primeiro cervo correr para o fogo, o resto estará todo lá." Neste contexto, "problema precipitado" é usado em seu significado direto "problema terrível", que é análogo à expressão menos expressiva "a garra está presa - o pássaro inteiro está perdido". Aqui, a ênfase semântica recai na palavra "problema" e na sua definição - "arrojado". Na verdade, será um desastre se você não considerar o início da ação. As consequências de um ato mal pensado podem ser terríveis.
Mas se compararmos a expressão com unidades fraseológicas semelhantes em outras línguas, então a cor emocional muda. Em latim - Omne initium difficile - é sempre difícil começar. Nas línguas eslavas - croata počeo je pola učinjeno, búlgaro “zapochna e half svrshena”, sérvio “pocheo јe embaixador's sex” - uma tradução aproximada de todas as expressões - “começou - meio feito”. E também na "querida iniciativa" ucraniana - "o início é mais caro."
Ou seja, se compararmos todas as unidades fraseológicas das línguas eslavas, é claro que o início do caso recebe um papel decisivo para alcançar um objetivo comum. No equivalente russo, todas as três palavras carregam a mesma carga semântica e na maioria das vezes são pronunciadas com um trava-língua, como uma espécie de feitiço. Mas o significado original é que o principal em qualquer empreendimento é decidir sobre ele. E o fraseologismo-chave "problema arrojado" é uma característica de uma abordagem puramente russa para resolver quaisquer problemas. O ditado significa que começar qualquer negócio é difícil e, então, será mais fácil.