Às vezes, o núcleo semântico de uma unidade fraseológica nada tem a ver com o significado existente da expressão; no entanto, seu significado é claro até para uma pessoa que está longe da filologia. O estudo de expressões estáveis pode revelar segredos profundos da humanidade, cujo significado foi preservado apenas em uma frase estável.
"Dançar no fogão" é aconselhado a uma pessoa se você precisar repetir algo desde o início. Ao mesmo tempo, ele não precisa dançar no sentido literal da palavra, o principal é recomeçar. Surge a pergunta - por que o fogão em unidades fraseológicas está associado ao início.
Quem e quando dançou no fogão
A versão mais difundida refere-se ao romance inacabado de um escritor pouco conhecido do século 19 V. Sleptsov "O Homem Bom". O protagonista do romance lembra como foi ensinado a dançar, e cada vez que não conseguia dar o passo seguinte, era mandado para o fogão, de onde começava a dança.
No entanto, esta versão levanta dúvidas sobre sua confiabilidade. Claro, existem obras, citações das quais se tornam unidades fraseológicas, o mesmo "Ai do espírito" de Griboyedov. Mas é improvável que uma cena inacabada e, portanto, não lida pela maioria do público do romance, possa ser citada a tal ponto.
Neste caso, queremos dizer as tradições arquitetônicas segundo as quais os fogões foram construídos em casas aristocráticas. Para fazer com que o fogão ocupasse menos espaço, foi colocado encostado na parede, ao aprender a dançar o movimento iniciava-se na parede oposta para dar mais espaço aos bailarinos.
Poder-se-ia considerar esta tradição uma fonte de unidade fraseológica, senão pela sua outra variante, não menos difundida e com significado semelhante - “dançar do fogão”. Você dificilmente pode imaginar jovens aristocratas dançando.
Quem dançou do fogão
A própria palavra "dança" se encaixa mais logicamente nas tradições folclóricas. Ou seja, podemos concluir sobre a origem mais antiga da unidade fraseológica. Para esclarecer a situação, faz sentido recorrer às tradições folclóricas. Em algumas províncias russas, havia um ritual de casamento para receber uma nora na família. Uma jovem esposa saiu do fogão, dizendo: "Tô saindo do fogão, leio os tapetes (conto)."
A cerimônia de casamento entre muitos povos eslavos foi iniciada com morte e renascimento - uma filha que deixava a casa dos pais foi considerada perdida por causa de seu ninho nativo. E o aparecimento de um novo membro na família do noivo estava associado ao nascimento.
É aqui que se abre o significado sagrado do fogão nas casas dos antigos povos eslavos. O fogão, a lareira - tudo isso se refere aos tempos antigos, quando as pessoas viviam em cavernas. Alguns filólogos chegam a traçar a conexão entre as palavras "forno" e "caverna". A lareira significava fogo, o que significa vida, todas as danças mágicas aconteciam ao redor do fogo. A lareira era pensada como o centro do clã, ou seja, o movimento da noiva "do fogão" significa o nascimento de um novo membro da família.
Esta interpretação da unidade fraseológica é bastante semelhante ao "ab ovo" latino - desde o ovo, isto é, desde o início. O uso moderno da expressão "dançar do fogão", é claro, é mais frívolo, mas sua essência não muda a partir disso - desde o início.